Como se adapta un juego (y IV)

Cuarta y última entrega de “Como se adapta un juego”, en este caso, el pintamonas, el de los lapices, el del ordenador: El diseñador gráfico debe decidir sobre: El diseño gráfico, El rediseño gráfico y La adaptación mecánica

Estos aspectos son más artísticos y subjetivos , forman parte del estilo que se quiera dar al juego y que coincida con 2 cosas: la imagen de la empresa y la imagen que quiera dar el juego.

¿Y que hacemos con esto?

  • El diseño gráfico

Aveces es un puro tramite, y otras veces necesita un cambio radical. ¿Por que?:

  • Porque el diseño es feo
  • Porque no se adapta al grupo de compra del país
  • Porque tiene errores
  • Porque necesita ajustes

Os puedo asegurar que hay editoriales que son muy buenas en preparar originales para sus ediciones internacionales, por ejemplo KOSMOS, porque están acostumbradas que sus productos sean editados en otros países y hay otras editoriales que simplemente “te sueltan”un material y ya te apañaras.

Otro aspecto es la calidad técnica de los archivos informáticos (versiones, tipos, vínculos) que aveces están muy bien resueltas y otras son un KAOS, pero para esto estamos los profesionales🙂

.. creo que asi esta  mejor🙂

  • El rediseño gráfico

Bien tenemos el juego, la traducción, pero este diseño no nos gusta ¿que hacemos?. Aquí empieza un trabajo muy parecido al de la producción de un juego. Hay que repensar los contenidos, cambiar los conceptos de diseño y arreglar lo que esta mal, utilizando lo útil, o simplemente haciendo de nuevo parte del material. Pero siempre en estos casos hay que pedir permiso al editor, al diseñador y al editor original, y no siempre te dejan….

Esto fue aprobado por Wallace…

  • La adaptación mecánica

También puede pasar el caso contrario, “solo las planchas del negro”, el producto ha de ser tán igual en todo el mundo que “solo” te dejan cambiar los textos en negro de las instrucciones y los elementos “mínimos” para que sea diferenciado en el país de venta. Incluso hay productos en los que solo se envía la traducción y el diseñador original hace todas las versiones para todos los mercados. Cada vez se hacen ediciones multidioma, pero esto es otra historia🙂

Nota: Aparte de hacerlo a mano en la década de los 80, llevo 3 años casi exclusivamente haciendolo para Devir y me he encontrado de TODO, pero creo que hacemos un buen trabajo, DE VERDAD.

1 comentario

Archivado bajo adaptación gráfica, produción

Una respuesta a “Como se adapta un juego (y IV)

  1. A mí la adaptación que más me gustan son las de Mundodisco y la del MEQ, que la portada le pega 20 vueltas a la original.

    Un saludo!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s