Archivo de la categoría: produción

Banjooli Xeet – Coming soon

Tal como comenta el compañero Enhac en la BSK, en sus primeras impresiones sobre Córdoba 2012, en el stand de Asylum games, ha aparecido un cartel con el próximo lanzamiento de Banjooli Xeet por parte de esta editorial… aqui el cartel 🙂

Nota: Seguiremos informando 🙂

2 comentarios

Archivado bajo diseño, produción

Podcast sobre el mundo lúdico…

Hace aproximadamente un mes, se realizaron las jornadas ROLENQUART en Valencia y en el se grabó una interesante mesa redonda , en formato podcast, sobre los juegos en España por parte del blog LA BASE SECRETA.

Mesa moderada por Chuky y con:

(empieza a partir del minuto 20, aprox, y dura una hora)

Se habla de muchas cosas, pero basicamente (por lo que recomiento escucharlo), del punto de vista de la gente que “vive” en los juegos en España actualmente … y por lo que escucho tienen una visión muy parecida a la mia, realmente creo que vale la pena oirlo para todos aquellos que quieran entrar profesionalmente en este mundo y hacerse una idea de como esta “el patio”.

Nota: Felicidades a todos por el podcast, muy bueno y muy interesante… y espero que nos veamos pronto 🙂

2 comentarios

Archivado bajo diseño, mundo lúdico, produción, reflexiones

Y POLIS se fabricó…

Primera entrada de la “re-entre” veraniega, hace un mes que me asigne vacaciones para el blog, aunque no han sido reales con respecto al trabajo, pero bueno :). Uno de estos trabajos ha sido POLIS

Aqui os dejo un reportaje fotográfico de los pasos de fabricación de POLIS: fight for the hegemony , el primer juego de Asylum games.

1 – Cajas vacias…

2 – Poniendo las fichas…

3 – Doblando y poniendo los tableros…

4 – Poniendo las reglas en la caja…

5 – Poniendo los componentes de madera…

6 – Colocando las cartas…

7 – Todos los componentes en la caja…

8 – Poniendo la tapa del juego

9 – Entrando en la máquina de retractilar

10 – Encajando en el embalaje…

11- Preparando los palets…

12 – Producto listo para el trailer…

No es tan grande, ni tan bonito todo, como en este video, pero os aseguro que trabajan igual de bien, calculé que la velocidad de empaquetado es de unos 500/600 juegos a la hora, por linea de montaje y puede tener hasta 4 … claro que la fabricación de los componentes es otra cosa y intervienen varios profesionales 🙂

Nota: Asylum tiene 2 juegos más “en cartera” Banjooli Xeet y 21 mutinies, espero seguir colaborando con ellos…

12 comentarios

Archivado bajo mundo lúdico, produción

Acabando POLIS

Tal como os comente hace unos días, estoy produciendo POLIS , el primer juego de Asylum Games, y la cosa esta llegando a su fin 🙂

Una caja tamaño Puerto Rico…

“Con permiso de la autoridad y si el tiempo no lo impide ” (cita de los carteles de toros) estará acabado antes de fin de mes, ha habido unos pequeños retrasos técnicos, pero creo que el resultado sera más que bueno.

Lleva mucha “madera” 😉

Hace días, han ido apareciendo imagenes de la produción en el Facebook de Asylum Games y 5mpj. Creo que las primicias han de ser de los propios editores y medios de comunicación, y yo solo debo hablar de mi trabajo a “toro pasado” 🙂

Las reglas, dos libretos en ingles y castellano a todo color…

No se fabrica en LUDOFACT, pero aqui, saben hacerlo igual de bien 🙂

Nota: Espero que tengan éxito con sus proyectos, yo por mi parte estoy haciendo todo lo posible para que la calidad sea la adecuada 🙂 . Por cierto esta es la entrada 200 del blog 🙂

10 comentarios

Archivado bajo produción

Como se adapta un juego (y IV)

Cuarta y última entrega de “Como se adapta un juego”, en este caso, el pintamonas, el de los lapices, el del ordenador: El diseñador gráfico debe decidir sobre: El diseño gráfico, El rediseño gráfico y La adaptación mecánica

Estos aspectos son más artísticos y subjetivos , forman parte del estilo que se quiera dar al juego y que coincida con 2 cosas: la imagen de la empresa y la imagen que quiera dar el juego.

¿Y que hacemos con esto?

  • El diseño gráfico

Aveces es un puro tramite, y otras veces necesita un cambio radical. ¿Por que?:

  • Porque el diseño es feo
  • Porque no se adapta al grupo de compra del país
  • Porque tiene errores
  • Porque necesita ajustes

Os puedo asegurar que hay editoriales que son muy buenas en preparar originales para sus ediciones internacionales, por ejemplo KOSMOS, porque están acostumbradas que sus productos sean editados en otros países y hay otras editoriales que simplemente “te sueltan”un material y ya te apañaras.

Otro aspecto es la calidad técnica de los archivos informáticos (versiones, tipos, vínculos) que aveces están muy bien resueltas y otras son un KAOS, pero para esto estamos los profesionales 🙂

.. creo que asi esta  mejor 🙂

  • El rediseño gráfico

Bien tenemos el juego, la traducción, pero este diseño no nos gusta ¿que hacemos?. Aquí empieza un trabajo muy parecido al de la producción de un juego. Hay que repensar los contenidos, cambiar los conceptos de diseño y arreglar lo que esta mal, utilizando lo útil, o simplemente haciendo de nuevo parte del material. Pero siempre en estos casos hay que pedir permiso al editor, al diseñador y al editor original, y no siempre te dejan….

Esto fue aprobado por Wallace…

  • La adaptación mecánica

También puede pasar el caso contrario, “solo las planchas del negro”, el producto ha de ser tán igual en todo el mundo que “solo” te dejan cambiar los textos en negro de las instrucciones y los elementos “mínimos” para que sea diferenciado en el país de venta. Incluso hay productos en los que solo se envía la traducción y el diseñador original hace todas las versiones para todos los mercados. Cada vez se hacen ediciones multidioma, pero esto es otra historia 🙂

Nota: Aparte de hacerlo a mano en la década de los 80, llevo 3 años casi exclusivamente haciendolo para Devir y me he encontrado de TODO, pero creo que hacemos un buen trabajo, DE VERDAD.

1 comentario

Archivado bajo adaptación gráfica, produción

Como se hace un juego – el video

Me acabo de enterar por Cubo Magazine, de que se ha subido a la red, un video muy interesante en el que podreis ver con imagenes y de una manera clara : Como se hace un juego.

Tengo de acabar de verlo (esta en ingles, aviso), pero por lo que he visto, esto es lo que se hace para fabricar un juego en LUDOFACT… de hecho aqui en España se puede hacer igual, lo llevo haciendo unos cuantos años 🙂 , ahora estoy acabando esto 🙂

Si quereis echar un vistazo a una explicación más “casera” de como se hacen los juegos, os dejo unos cuantos enlaces de este blog, con las primeras entradas de cada serie.

Nota: Magnifica iniciativa este video, fabricar un juego no es “física quantica” pero hay que saber “Como”…

Nota2: de hecho , tal como ha comentado Kim Dorca en mi facebook, es la producción física lo que se explica, no las fases de diseño y creación… pero es muy bueno 🙂

1 comentario

Archivado bajo diseño, mundo lúdico, produción

Como se adapta un juego (III)

Nueva entrada de la saga (anteriores I y II) . Esta vez hablaremos de los adaptadores que se han de ocupar de: La traducción, La adaptación de contenidos, La adaptación al mercado.

Una vez el juego esta “adoptado” hay que empezar a trabajar con él y adaptarlo realmente. Esta figura del adaptador puede ser el propio editor, personal especializado, el diseñador gráfico o el traductor. Depende de la experiencia en un tema o tipo de juegos.

Vale, el juego es bueno ¿ahroa como lo hacemos para nuestro mercado?

  • La traducción

“Traductore, traditore”, ¿Quien le pone el cascabel al gato?. Diría que en muchos casos esta es el alma de la adaptación, y hay que tener mucho cuidado en dos aspectos principalmente, ser lo más fiel al contenido, y entender lo que se esta haciendo. Cada vez es más difícil hacer una buena traducción sin un especialista en el tema, creo que cada vez importa MENOS la titulación técnica de la persona y MAS la capacidad para entender y hacer que el juego sea comprensible en el nuevo idioma.

  • La adaptación de contenidos

Aunque parezca mentira, aveces hay que adaptar los contenido. Dos ejemplos muy claros: Graffiti y La Guerra del Anillo. La adaptación de contenidos de Graffiti la realizo JM. Allue, que es un especialista en este tipo de juegos, no es tan fácil adaptar termino que pueden ser muy divertidos en alemán o ingles, pero en realidad en castellano o son desconocidos o simplemente no se puedan entender en el momento de jugar.

En la guerra del anillo, (o cualquier otro juego de la Saga Tolkien), hay muchos términos propios y os puedo asegurar que las panzadas de revisar libros buscando términos, trozos de novela y personajes para que todo sea real, ha sido mítica por parte del Sr. traductor y el Sr. Editor en todos los juegos editados. Y el resultado es magnifico….

  • La adaptación al mercado

Bien, el juego gusta y se puede adaptar, pero igual podemos hacerlo de otra manera. Esto puede significar cambiar calidad de componentes (mejorarlos o abaratarlos), cambiar el formato de lacaja (más grande o más pequeña), cambiar los componentes (¿esto porque esta hecho así?), o simplemente adecuarlo a la linea del nuevo editor, por necesidades de tamaños, embalajes o precios.

Creo que es un buen ejemplo de esto último…

Nota: muchas de estas cosas podrian entrar en el apartado de “Diseño de producción”, que vendria ha ser ¿Porque y como hago esto?… esta parte de mi trabajo me encanta.

Deja un comentario

Archivado bajo adaptación gráfica, produción